Нет судьбы, которую не превозмогло бы презрение.
Иногда спуск исполнен страданий, но он может проходить и в радости. Это слово уместно...
Он вынул из платка тарелку; на эту тарелку была ему высыпана груда блестящих
пятирублевок - тысячи три. Я обомлел. "Значит, здесь много золота", -
подумал я...
в, как бы напоминая, что те, кому некогда принадлежало
первенство по простому закону природы, венчающей своими благами дерзновенных
и сильных, ныне, оттесняемые от основного потока жизни..
«Жизнь взаймы», закладка на странице 10 (прочитано 6%)
«Земля обетованная», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«На западном фронте без перемен», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Erich Maria Remarque
Im Westen nichts Neues
Dieses Buch soll weder eine Anklage
noch ein Bekenntnis sein.
Es soll nur den Versuch machen,
uber eine Generation zu berichten,
die vom Kriege zersturt wurde -
auch wenn sie seinen Granaten entkam.
I
Wir liegen neun Kilometer hinter der Front. Gestern wurden wir
abgelust; jetzt haben wir den Magen voll wei?er Bohnen mit Rindfleisch
und sind satt und zufrieden. Sogar fur abends hat jeder noch ein
Kochgeschirr voll fassen kunnen; dazu gibt es au?erdem doppelte Wurst-
und Brotportionen - das schafft. So ein Fall ist schon lange nicht mehr
dagewesen: der Kuchenbulle mit seinem roten Tomatenkopf bietet das Essen
direkt an; jedem, der vorbeikommt, winkt er mit seinem Luffel zu und fullt
ihm einen kruftigen Schlag ein. Er ist ganz verzweifelt, weil er nicht
wei?, wie er seine Gulaschkanone leer kriegen soll. Tjaden und Muller
haben ein paar Waschschusseln aufgetrieben und sie sich bis zum Rand
gestrichen voll geben lassen, als Reserve. Tjaden macht das aus
Fre?sucht, Muller aus Vorsicht. Wo Tjaden es lu?t, ist allen ein
Rutsel. Er ist und bleibt ein magerer Hering.
Das Wichtigste aber ist, da? es auch doppelte Rauchportionen
gegeben hat. Fur jeden zehn Zigarren, zwanzig Zigaretten und zwei Stuck
Kautabak, das ist sehr anstundig. Ich habe meinen Kautabak mit Katczinsky
gegen seine Zigaretten getauscht, das macht fur mich vierzig Zigaretten.
Damit langt man schon einen Tag.
Dabei steht uns diese ganze Bescherung eigentlich nicht zu. So splendid
sind die Preu?en nicht. Wir haben sie nur einem Irrtum zu verdanken.
Vor vierzehn Tagen mu?ten wir nach vorn, um abzulusen. Es war
ziemlich ruhig in unserm Abschnitt, und der Furier hatte deshalb fur den Tag
unserer Ruckkehr das normale Quantum Lebensmittel erhalten und fur die
hundertfunfzig Mann starke Kompanie vorgesorgt. Nun aber gab es gerade am
letzten Tage bei uns uberraschend viel Langrohr und dicke Brocken, englische
Artillerie, die stundig auf unsere Stellung trommelte, so da? wir
starke Verluste hatten und nur mit achtzig Mann zuruckkamen.
Wir waren nachts eingeruckt und hatten uns gleich hingehauen, um erst
einmal anstundig zu schlafen; denn Katczinsky hat recht: es wure alles nicht
so schlimm mit dem Krieg, wenn man nur mehr Schlaf haben wurde. Vorne ist es
doch nie etwas damit, und vierzehn Tage jedes mal sind eine lange Zeit.
Es war schon Mittag, als die ersten von uns aus den Baracken krochen.
... Она занималась
культурной деятельностью и самосовершенствованием с энтузиазмом,
раздражавшим Уилта. Хуже того, ее понятие о культуре постоянно менялось,
иногда распространяясь на Барбару Гартлэнд и Аню Ситон, иногда на Успенского
и Кеннета Кларка, но чаще всего ограничивалось инструктором класса керамики
по вторникам или лектором по трансцедентальной медитации по четвергам. По
этой причине Уилт никогда не мог знать, что его ждет вечером кроме наспех
приготовленного ужина, попреков в отсутствии у него честолюбия и
доморощенного интеллектуального эклектизма, который приводил его в
исступление.
Чтобы забыть этих псевдочеловеков-газовщиков и Еву в позе "лотос",
Уилт, шагая по тропинке вдоль реки, погрузился в мрачные мысли, которые
становились еще тягостнее от сознания, что вот уже пятый год подряд ему
почти наверняка откажут в повышении в должности и не назначат старшим
преподавателем и что если он не предпримет как можно скорее каких-либо
решительных мер, то обречен всю оставшуюся жизнь иметь дело с 3-й группой
газовщиков, 2-й группой штукатуров и Евой. С этим невозможно мириться. Надо
что-то делать. Над его головой прогремел поезд. Уилт стоял, провожая глазами
удаляющиеся огни, и думал о несчастных случаях, связанных с пересечением
железнодорожных путей.
-- Он последнее время такой странный, -- сказала Ева. -- Просто не могу
понять, что с ним.
-- Что касается Патрика, то я уже давно отказалась от всяких попыток
его понять, -- промолвила Мэвис Моттрам, разглядывая Евину вазу.-- Мне
кажется, люпин стоит сдвинуть немного влево. Так он лучше оттенит
ораторические свойства розы. Теперь насчет вот этого ириса. Нужно
стремиться, комбинируя цвета, произвести почти звуковой эффект. Так сказать,
контрапунктический.
Вздохнув, Ева кивнула...